Початкова сторінка

Михайло Грушевський

Енциклопедія життя і творчості

?

4.02.1904 р. До І. Нечуя-Левицького

Львів 22/І (4/ІІ) 904

Варіанти тексту

Дорогий і високоповажаний Іване Семеновичу!

Сердечно дякую за пам’ять і взаімно взаємно поздоровляю Вас [з] новим роком. Вкладку Вашу до Товариства передано, і Сьвяте Святе письмо нині прийшло (сім примірників, І.Пулюй в Вашім імени імені вказує інших осіб деяких, кому дати), дякую дуже, скажу його роздати як Ви хочете, але як би Вам? Передати ледве чи хто візьметься, ліпше б переслати на певну адресу. Я попробую на Історичне товариство і попрошу брата Вам передати. Щоб тільки не пропала книга!

Дописку Вашу до «» умістимо в «Вістнику» «Віснику» дуже радо і безпроволочно, скоро лише пришлете. Посилайте заказною бандеролею на моє ім’я – се певно.

Бажання Ваше щодо записаної Вами суми постараюся сповнити якнайліпше. Там доки що, дай Боже Вам прожити як довше.

У нас погано-погано, не приведи мати Божа. Тільки стихійною силою народне житя життя йде наперед, але ж шкодять – шкодять народному розвоєві – і то свої ж «патріоти» – страшенно!

Цілую Вас сердечно! Жінка Вам кланяється!

Ваш М. Г.

Чи пригадаєте, що отсе буде 20 літ нашого з Вами листування?


Примітки

Друкується вперше за автографом (Інституті рукопису Національної бібліотеки України ім.В.Вернадського, ф. 1, № 27868).

…і Святе письмо нині прийшло… – Йдеться про видання Біблії 1903 – 1904 років у перекладі на українську мову П.Куліша (перші три частини) та І.Нечуя-Левицького (четверта частина). Це видання (за участю І.Пулюя) була здійснене «Британським та іноземним біблійним товариством», заснованим 1804 року в Лондоні з метою перекладати Біблію на нові мови всіх народів.

Подається за виданням: Листування Михайла Грушевського. – К.: 1997 р., т. 1, с. 48.